朱德离世前最后一次出门拜访了谁(2)

2020-06-26 14:44 7627 移动版

  时近三时,车子开到成仿吾居住的楼旁,笔者有幸看到了这样一幕场景:朱德在工作人员的搀扶下刚刚跨出车门,成仿吾便迎上前去紧紧握着朱德的手,许久没有松开,然后挽着朱德的胳膊一同缓缓地朝屋内走去。20年后,当成仿吾的夫人张林回忆起这一往事时,仍然激动得老泪纵横:“仿吾到车边去迎接朱老总,口中不住地说,老总,你好呀!然后,两位老人互相搀扶着往里走。我看着一位80岁的老人搀扶着一位90岁的老人,两位历经风雨和坎坷的革命老人互相搀扶着,想着他们为共产主义事业艰难奋斗的一生,真不容易啊!”

  成仿吾是我国卓有成就的文学家、翻译家和教育家。他怀着坚定的共产主义信念,在十分困难的条件下曾几度将德文版《共产党宣言》翻译成中文。

  1929年初,中国革命正处在低潮时期,为了使马克思主义在中国更广泛地传播和提高中国共产党的马列主义理论水平,积聚革命力量,迎接中国革命高潮的再次到来,蔡和森从莫斯科给在柏林的成仿吾写信,让他把《共产党宣言》译成中文。译文脱稿后几番辗转,委托一位将去莫斯科的德国共产党党员带给蔡和森。但当这位德共党员到达莫斯科时,蔡和森已经离苏回国,不久就壮烈牺牲了。这部珍贵的译稿,用成仿吾自己的话说,也“随之石沉大海,杳无音信”了。

  成仿吾第二次翻译《共产党宣言》是在抗日战争爆发后的1938年。一个偶然的机会,成仿吾和徐冰在延安拾到了一本德文版《共产党宣言》。为了革命的需要,为了完成蔡和森的遗托,他和徐冰商量决定,将这本德文版《共产党宣言》以最好的质量和最快的速度译成中文。

  在当年的8月,译稿作为《马克思恩格斯丛书》第四集交付延安解放社出版发行。大约在1939年秋天,成仿吾在前方看到了《共产党宣言》的这个延安版,发现有人根据俄文作了大量的修改,他很不满意,但是已经无法补救了。