叶卡捷琳娜二世
阿历克谢·列昂季耶夫在华期间,曾经担任过清政府理藩院的汉、满语的翻译工作,并在俄语学校任教。而他在京时间恰好雍正皇帝死后不久而乾隆在位,于是,他对于中国的前后任皇帝进行了深入的了解,使他对自己的翻译作品有了明确的选择。
从实际成果看,除了雍正皇帝遗诏外,他还有大量翻译手稿,内容涉及中国史地、中俄关系、政制刑法、哲学伦理和上谕等等,在1771年至1786 年出版的译文就有二十一种。十八世纪,俄国共出版有关中国书籍和论文一百二十种,而他的译文即占了其中的五分之一,况且许多译文还算得上是欧洲的第一次译本。
上一篇:历史上八大二婚皇后 二婚也有春天
下一篇:古代妃子戴上戒指竟是来月事的标志